Автор – известная вам по публикациям в нашей газете Эвелина Азаева
– Эвелина, давайте познакомим наших читателей с Вами поближе…
– Я журналист. Всю жизнь работаю по специальности. Последние двадцать лет тружусь в газете “Комсомольская правда”. Собкором по Канаде, а также редактором канадской “Комсомольской правды”, издающейся в Торонто и очень популярной. С удовольствием сотрудничаю с вашей газетой… (Ванкуверцы! Машу вам рукой в знак приветствия…).
– Мы видим сейчас обложку Вашей книги. Понимаем, что в скульптуре на обложке скрыт какой-то смысл…
– Да. Это “Памятник эмигранту”, автор – итальянский скульптор Бруно Каталано. У фигуры мужчины, как вы видите, вырвана сердцевина. Скульптор хотел сказать, что эмигрант уходит с родной земли, оставляя там часть себя… Я согласна с этой мыслью, и такая скульптура очень подходит к сборнику моих рассказов.
За ней вы видите маяк. Это уже случайно попало в кадр, но, по моей задумке, это должно показывать, что за каждым эмигрантом стоит нечто, на что он ориентируется в своей новой жизни… Что-то освещает ему путь, не дает упасть. Маяком за спиной многих русских эмигрантов 90-х годов является Россия. Она – маяк, точка отсчета своего отношения к тому явлению или другому.
– Вы известны как журналист, что побудило Вас писать рассказы?
– Объем информации, которую я получаю и которая проходит через сердце, не вписывается в газетный формат. Пишу рассказы я несколько лет. “В стол”. И вот в этом году поняла, что их уже хватает для книги. Меня еще и расхвалили на Proza.ru, куда я выставила три-четыре рассказа (а потом, перед выходом книги, убрала, однако отклики остались). Это вдохновило.
Мне, честно скажу, безумно приятно писать именно рассказы, так как в них я гораздо свободнее, откровеннее, чем в статьях. Газета – это документалка. Писатель же – свободный человек. Его герой обманывает другого героя и даже убивает, он говорит такие и сякие вещи, и тебе не надо иметь на все это доказательств. Потому что даже и имена-то у героев выдуманные, не говоря о ситуациях.
Но! Это не значит, что художественная литература – сплошная ложь и фантазии. Еще Достоевский подчеркивал, что жизнь настолько интересна, неожиданна, безумна, что нет никакой необходимости придумывать… Так вот, многие рассказы – это сшитые из разных кусочков “одеялки”. Знаете, есть одеяла из кусочков, бабушки шьют? Так вот, внешность взята от Пал Палыча, пламенные речи от Сидор Сидорыча, ситуация – от Анны Васильевны, а как человек в ней действует – от Джона Мефодьевича.
– А Вас самой много в рассказах? Есть какой-то вот прямо о Вас?
– Каждого автора много в рассказах. Кто-то пишет свою историю, другой пропускает чужую историю через себя. В любом случае, личность автора главенствует. Он – Карабас-Барабас, который дергает за ниточки свои куклы, он порой вставляет в их уста свою точку зрения. Но считать, что люди пишут прямо-таки автобиографии – неправильно. Достоевский не убивал старушку, Толстой не ложился на рельсы.
И я тоже не делала многого из того, что делают герои моих рассказов, и с кем-то из них категорически не согласна. Таких, как герои рассказа “Газ и Пушкин”, я вообще не переношу, даже в малых дозах.
– Расскажите побольше о Ваших героях…
– Это наши, русские канадцы. Вот компьютерщик, который приехал в Канаду, был покинут женой, ушедшей от него к женщине, и он никак не может вписаться в систему… Вроде бы все при нем, но… не может. Как? Почему? С чем он не может смириться? И чем для него кончится это личное противостояние? Об этом рассказ – “Случай на дороге”.
Вот 40-летняя женщина, лидер канадских русских активистов… Кто-то написал на нее донос, и к ней приходит полиция. Утром. Неожиданно. Задают вопросы… И не только к ней, но и, как выясняется, к членам ее организации тоже… Что она чувствует? Что собирается делать? Боится или нет? И что будет с ней дальше? Об этом рассказ “Как апостолы”.
Молодая женщина, у которой есть муж и любовник, в поезде встречает мужчину, переворачивающего все в ее сердце. Но он женат, у него двое детей, и он глубоко верующий. Разрушит ли она его бастионы, воспользуется ли вспыхнувшим в нем чувством? Нравственный выбор человека – вот красная линия рассказа “Любовники и любовницы”.
– Звучит интригующе. Не так много у нас рассказов о нас самих…
– Канадские русские иммигранты вообще нигде не фигурируют в литературе, мне кажется. А ведь наш опыт важен и интересен.
– Наши поздравления! А где можно купить Вашу книгу?
– В Торонто она продается в русских магазинах, жители вашей провинции могут получить ее почтой, если напишут мне свое имя и адрес на e-mail: russianreporter@gmail.com или на Фейсбук на страницу Evelina Azaeva.
Оплатить книгу ($20) вы можете по E-Transfer. Если не знаете как это делается, можете прислать чек на мое имя по адресу торонтской редакции “Комсомолки”: 37 Westcliffe Crsnt. Richmond Hill, L4E 0S2, Ontario, Canada.
Интервью вел Игорь Берзин
ОТРЫВОК ИЗ РАССКАЗА “ХОЗЯЙКА КОНТОРЫ “КАНИТЕЛЬ”
“- Мне сказали, что я должна отдать им большую сумму денег, а пока не отдам, один из сыновей должен остаться у них в заложниках, – рассказывала учительница. – Старший сын сказал, что останется он. Он у меня офицер. Мы с младшим зашли в самолет…
Два года, живя в Канаде, Елизавета Ивановна собирала ту самую сумму. Как – не рассказала Диане, а та не стала расспрашивать.
– За мной следили, у них здесь были свои люди. Они и сейчас здесь живут. Они смотрели, чтобы я никому ничего не рассказывала, а к кому я могла обратиться? К канадской полиции? Ну, арестовали бы они членов вооруженных бандитских формирований, так моего сына на Кавказе тут же убили бы… Мне еще и попытались сшить дело, чтобы я не вздумала куда-то обратиться. Есть тут один магазин, в нем хозяйка из этих… Я туда часто приходила, чтобы узнать о своем сыне… Так однажды она дала мне сумки с продуктами и сказала выйти через заднюю дверь, а сама, дескать, закроет магазин и меня встретит там, за магазином. Я пошла с сумками, и вдруг полиция… И эта женщина заявляет, что я хотела украсть продукты…”
ОТРЫВОК ИЗ РАССКАЗА “ЗА ЧТО Я ЛЮБЛЮ МАНЕЧКУ”
“- Слушай, мой нашел однокурсницу в интернете и завел с ней шашни, – заговорщицки говорит Маня. – А я знаю пароль к его странице в Фейсбуке и все читаю. Ой, там уссышься…
Смех серебром рассыпается в трубке.
– Она в Питере живет, художница, вся такая-растакая, интеллигенция. Спрашивает его, кем он тут, в Канаде, работает. Ну, а мой не хочет признаваться, что водителем грузовика, пишет – “у меня компания по дальним перевозкам”. Попросил меня его сфотографировать во фраке, чтобы ей показать. Ну, я сфотала. Импозантный такой стоит, в белой рубашке, во фраке, а внизу – семейные трусы. Только она этого не увидит, я его от пояса и выше снимала…
Маня хохочет как нашкодившая девчонка.
– Как ты это позволяешь? А если уведет?
– Она далеко, в Питере. И вообще, кому он нужен? У него зубы вставные, начальная стадия язвы желудка и мужское достоинство на полшестого”.
ОТРЫВОК ИЗ РАССКАЗА “КАК АПОСТОЛЫ”
“Дуся была поражена как много пошло доносов на русских активистов. В интернете размещались воззвания на русском и английском языке: “Обращаем внимание канадских правоохранительных органов на русские организации, которые стремятся подорвать благополучие нашего демократического государства. Агенты влияния… рука Кремля… несопоставимо с нашими канадскими ценностями… требуем немедленной депортации… А руководит всем этим…”.
Подписей под доносами, разумеется, не было. Ставили что-то типа “Лига противодействия тоталитаризму в России”. Тут же, в этих доносах, руководители русских организаций и наиболее видные их активисты обвинялись в национализме, шовинизме, антисемитизме и прочих “измах”.
Но и евреям-“ватникам” тоже доставалось. Про Исаака Лернера, проведшего несколько демонстраций против киевского режима, писали: “И он, будучи евреем, в Пурим плясал “Кадриль” под лестницей российского посольства!”













