Прежде, чем приступить к вопросительной части, напомню читателю о том, что, купив две бутылки напитка, под названием” Данила” и “Монастырский!, я попыталась вернуть их обратно. Чем закончилась эта эпопея, можно прочесть в моем очерке в газете “Ванкувер и мы” от 30 июля.
Квасная тема стала животрепещущей и вдохновила знатоков и поклонников напитка на исследовательские действия. В сентябрьском номере той же газеты (№.18) появилась публикация Григория Хаскина об истории развития кваса, которую он написал, по-видимому, по многочисленным просьбам трудящихся.
Справедливости ради надо отметить, что история действительно очень интересна, особенно западно-буржуазная версия, не говоря уже о восточно-пролетарской (ничуть не иронизирую).
Автор публикации, вероятно, прочитал мой очерк или где-то про него слышал. И решил, что история моих похождений весьма органично вписывается в историю развития кваса. А чтобы материал стал живее и увлекательнее, чем в моем унылом повествовании, Григорий Хаскин внес коррективы в описанную мною схему возврата товара:
Покупатель (Елизавета О.) -товар (напиток) – Продавец (Аноним)
заменил на
Покупатель (та же Елизавета О.) – товар (пустая тара) – ( тот же Аноним).
К сожалению, мне оказалось не под силу самостоятельно разобраться в его сентенциях, поэтому ничего не оставалось делать, как обратиться к нему за разъяснениями.
ВОПРОС ПЕРВЫЙ
Каково Ваше профессиональное мнение: должно ли содержание статьи соответствовать заголовку?
Ваш раздел называется “Квас в ванкуверской прессе”. Хрестоматийные истины подсказывают мне, что в нем (разделе) должен быть краткий обзор статей по данной теме (мой очерк в прессе – не единственный). Далее Вы, как автор публикации, выражаете свою солидарность с объектами обзора или несогласие с ними. В случае несогласия Вы раскладываете по полочкам концепцию обьекта Вашей критики, доказываете по существу ее несостоятельность, считаясь с ДОСТОИНСТВОМ обьекта и на время забыв свойственный Вам пренебрежительный и неприязненный тон. Таким образом, обьект познакомится с Вашей ТОЧКОЙ ЗРЕНИЯ, которую, в соответствии с элементарной этикой, обязан будет уважать.
Однако, ничего подобного, кроме сообщения о том, что мой очерк имеется в наличии в прессе, в Вашей публикации нет. Более того, у меня сложилось впечатление, что Вы его даже не читали. Я не писала о том, что вылила весь продукт (а не протестированную часть – см. очерк), что пыталась сдать пустые бутылки, что требовала за них твердую валюту.
Таким образом, анализ полученных данных позволил мне, как журналистке с многолетним стажем, дать вам следующие советы:
1. Раздел “Квас в ванкуверской прессе” следует выделить в отдельную статью, т.к. его содержание никакого отношения к истории развития кваса не имеет.
2. Статью представить перед читателем под заглавием: ” В ЧЕМ ДЕЛО – СРАЗУ НЕ ПОЙМЕШЬ” или “НЕ В СВОИ САНИ НЕ САДИСЬ”.
Тогда все станет на свои места, не так ли?
ВОПРОС ВТОРОЙ
Почему Вы решили, что я перепутала солидный магазин с пунктом приема тары?
Вы рядом со мной не стояли, авоську с тарой в моих руках не видели, и, тем более , не могли слышать: “Кто крайний тару сдавать?” Но, так или иначе, как сейчас помню, в руках у меня бутылки, полные почти доверху. Потому что с детства знаю: при обмене пластикотару на валюту – нельзя, можно только фантик на фантик. А “ПОЧТИ” – потому что в первой таре не хватало примерно около одного стакана, а во второй – уже около четверти того же стакана (уже ученые стали). Заверяю Вас, Григорий, что нехватка была не так уж и заметна на фоне двухлитровости тары. Надо было, конечно, налить нехватку обратно в бутылку, но это очень неудобно: горлышко узкое , и мне легче было – в раковину, то бишь в пропасть, как Придурку из “Кавказской пленницы”. Вообще-то, мне и вспоминать ничего не надо, потому что любуюсь на монастырского и данилу до сих пор: стоит парочка на полке в кладовке, полненькая собой (без нехватки только) .. Закрутилась (гостей много было летом) и забыла выкинуть.
А мой напарник – не Придурок вовсе, а Балбес. Но я догадываюсь, почему Вы его так назвали: дуэт “Елизавета О. и Придурок” гораздо больше ласкает Ваше ухо, чем” Елизавета О. и Балбес”. Не так ли?
ВОПРОС ТРЕТИЙ
С какой целью Вы проводили так называемый “контрольный” эксперимент по возвращению гнилого виски в место его дислокации – ликеро-водочный магазин?
Вы пишете, что … с целью проверки моей идеи. Моя идея (правильнее – намерение), по Вашей версии, была следующей: “сделать возврат на основании предъявления тары”. Правильно я Вас цитирую? Значит, для чистоты эксперимента Вы должны были предстать перед ликеро-водочным чиновником с пустой бутылкой, т.е. предварительно выпив или вылив ее содержимое. Видимо, вылили, раз стали сокрушаться: “Не надо было…” В таком случае, как же Вы продемонстрировали ликеро-водочнику , что Ваш виски сгнил? Странный какой-то эталон Вы выбрали. Как умудрился сорокоградусный виски сгнить? Видимо, его настаивали на картошке и репе по “старинным рецептам из современных ингредиентов”, как монастырского данилу.
Оставим в стороне противоречия, в которых я так и не разобралась, и будем рассуждать дальше. Предположим, что Вы решили – попутно с главной целью дискредитации моей персоны – еще и вскрыть недостатки в работе ликеро-водочного магазина, чтобы продемонстрировать читателям, что не все такие добросердечные, как в Home Depot. В магазин сходили, отлуп получили. И что? Где же анализ визита и выводы – только констатация факта.,
К слову сказать, “американо-канадские” хлопцы приняли у меня товар не потому, что я сногсшибательно красива и остра на язычок, а они падки на красоток и мягкотелы, а потому, что знали действующие Нормы и Правила.
Предположим, наконец, что Вы решили несколько видоизменить эксперимент и обозначить его цель так: как сдать товар на халяву или как определить методом тыка, примут его или нет? Тогда, видимо, выливать эталон и сокрушаться уже стали после эксперимента. Но, позвольте, зачем Вам нужно было тратить драгоценное время и позориться перед ликеро-водочниками? Вы, будучи в сфере торговли, и так должны знать, когда можно и следует встречаться с Продавцом по этому поводу, а когда – не можно и не следует.
Вот и пришла мне в голову мысль (дай мне бог ошибиться!), что Вы этого не знаете или делаете вид, что не знаете.
Дело в том, что в формальной процедуре возврата товара не существует понятия: …”Товар не соответствует ощущениям, вкусам, запросам, представлениям и т.д. покупателя.” Сам факт апробации, естественно, имеет место быть. Как изучать, если не попробовать? Покупатель может вернуть Продавцу только или испорченный товар, или некачественный товары. С испорченным все понятно, а вот с некачественным, как показала моя практика, нет. Некачественным считается тот товар, который не соответствует ряду критериев (перечислять их не вижу смысла). В моем случае товар не соответствовал “образцам товара или его описанию, которые представил Покупателю Продавец”. Именно так я выразила свое право на возврат некачественного продукта. Менеджер отправил меня восвояси, потому что мои бутылки не были испорченными (срок годности не прошел, значит, товар не испортился). Они были некачественными, т.к. не соответствовали описанию на этикетке (см. подробности в очерке). Уместно при этом вспомнить отечественный “Закон о защите прав Потребителя”, трактующий термин “некачественный” и дающий мне право вернуть продавцу некачественное. Но, по-видимому, этот закон, так же, как и более суровые к Продавцу местные законы, оказались вне компетенции менеджера и вне его убеждений. Обсудить эти аспекты непосредственно с ним я не могла по причине его упорного нежелания меня видеть, поэтому и пришлось взывать к его профессиональным и человеческим чувствам дистанционно – со страниц газеты.
В связи с вышеуказанным, получается, что в ликеро-водочном заведении (так же, как и в любом другом торговом) появляться с целью возврата товара только со словами: “Фу, какая гадость!” исключительно не целесообразно.
Вам следовало бы, начав с “Фу”, ткнуть пальцем в показатель, который производитель обещал, но не выполнил. Затем вежливо и с достоинством напомнить ликеро-водочному бюрократу, что вам абсолютно наплевать, кто и в какой подворотне разливает любимый всеми напиток, что это его (Продавца), а не Ваша (Покупателя) обязанность разбираться с тем, кто обманул Ваши ожидания… Только надо знать, куда пальцем тыкать. Тогда бюрократ поостережется плевать Вам в душу и побежит с гнилым Виски к стоящему на разливе.
Но этой идиллии можно дождаться только в том случае, если он (продавец) знает свое дело. Иначе Вас постигнет моя участь. “Американо-канадцы” тоже всякие бывают. Одного членства в профсоюзе явно недостаточно. Вы же пришли только с багажом своих изысканных вкусов. И на что Вы рассчитывали?
ВОПРОС ЧЕТВЕРТЫЙ
Почему Вы процедуру возврата товара называете экспериментом? Это давным давно отработанная мировая практика, перешагнувшая из экспериментальной стадии в рабочую.
Кстати, вы отметили еще, что не хотели бы видеть экспериментаторов в Вашем магазине. Ваш – это неназванный? Это я к тому, чтобы не попадаться.
ВОПРОС ПЯТЫЙ
( филологический и последний)
Как я поняла, Вы являетесь поклонником “Слова о полку Игореве” и тоскуете о нем в процессе Вашей журналистской деятельности, представляя себя Бояном:
“размер статьи не позволяет мне… растекашится мыслию по древу, серым вЪлком по земли, шизым орлом под облакы”.
Вы читали историю “Слова…”? Дело в том, что Боян “растекашется” не мыслию, а мысию по дереву. Мысь – это белка (В.Даль). В переводе А. Майкова, векша (“быстрой векшей по лесу носился”). В редакции переписчиков “Слова…” (его оригинал, как известно, сгорел в 1812 году) было “мыслию-мысию” и означало следующее: Боян, когда “песнь кому сложить хотел”, то его мысль летела белкой по дереву, волком по полю и орлом в облаках.
“Слово…” потому и гениально, что образы в нем безупречно точны: мысль по полю бежит с волком, по небу летит с орлом, почему же по дереву она должна бежать в одиночестве?
Логично, не правда ли?
А затем нерадивые редакторы упустили “мысию”, и результат их беспечности пошел гулять по свету, вторгся даже в переводы именитых авторов, не пощадил и Вас.
Что же касается цитаты из “Слова…” в контексте Вашего изложения, то Вы, в соответствии с правилами орфографии, должны были написать “растекашит (Ь) ся”. Но я не знаю, как спрягаются глаголы в древнерусском языке, поэтому вернее было бы приводить цитаты на современном.
Успехов Вам,
Е. Оболенская
Драгоценнейшая г-жа Е.Оболенская!
Счастливый случай послал мне друга, который обозревая интернет наткнулся на Ваш «ответ Керзону», т.е. мне. Само собой, будучи поставлен перед ( не побоюсь этого слова, терзающего своей загадочностью англо-говорящий мир) Фактом дискуссии, я вслед за другом тоже приобщился непреходящих ценностей. Ваша диссертация на мою тему потрясает, хотя пожалуй предмет надо было изучить поглубже, прежде чем «навешивать» на меня красивые яркие ярлыки, например того же «филолога».
Спешу поэтому сразу Вас разочаровать – я не журналист, не детектив, не филолог (не был, не привлекался, не состою на учете), ну а коммерсант я – отсилы на четверть ставки. На самом деле, между нами, я – химик, ползучий синтетик-органик, что, сознаю, не звучит так гордо, как филолог, и страдаю я от этого денно и нощно. Но, как пела когда-то молодая Пугачева «Жизнь невозможно повернуть назад…».
Именно в силу этих трагических обстоятельств, рукоплеща Вашему знанию и потрясающей начитанности, многолетнему журналистскому стажу и т.д., прошу извинить меня за то, что мои познания о ‘Слове о Полку Игореве’ скудны и не изменились с 7-го (или 8-го?) класса моей средней школы; я писал, как нас тогда учили, как теперь оказалось, спасибо Вам, дикие неучи, которые «мыси» от «мысли» не отличали, как, впрочем, и те уроды-филологи, которые слово «мыслею» вместо «мысею» в учебники запихали (shame on them!). А по этим учебникам-то нас Неучи и учили.
Все остальные интересные Вам вопросы, так мило поднятые Вами в диссертации [включая опущенное в оригинальной статье количество «протестирванного» кваса в миллилитрах и связанное с ним определение пустой или полупустой бутылки в статьях, затем сравнение Вас с Никулиным/Балбесом/Придурком – упаси боже! Вас, с Никулиным? – в кошмарном сне только! – это я себя сравнивал с Никулинским «Придурком»!, а также, как тут говорят, «other nit-picking»], я предлагаю обсудить в личном порядке.
Приходите в Магазин вечерком. Попьем Кваску, что из Торонто, что бродит, и на мой невзыскательный вкус прямо как бочковой – я угощаю; можно и на брудер-шафт (если супруга не будет сильно возражать). Обсудим Законы, и личные вкусы, может и придем к Консенсусу или останемся, не дай Бог, в Дисагрименте (кстати, как слабо-удавшийся химик – хорошо удавшемуся филологу и журналисту: как по-Вашему, если «Консенсус» теперь применим в русском языке, то может и «Дисагрименту» пора сделать консекрейшн?)
Кто знает, может Вы откроете мне за стаканом такие тайны Филологии, Литературы и Журналистики, о которых я и не подозреваю, как не подозревал о «Мысе» все годы моей непутевой жизни и деятельности!
А тем временем желаю Вам новых свершений на поприщах!
Г.Хаскин
Добрый день, Григорий!
Как ни символично звучит, но мне также подсказали, что Ваш комментарий появился там, где он должен быть. А я уже давно не заглядываю в этот сайт. Уверяю Вас, что я человек абсолютно неконфликтный, по-моему, даже-чересчур. Мне гораздо больше нравиться дружить, а-не перепираться. Я с удовольствием встречусь с Вами, и у нас найдется много интересных тем для беседы.
С Рождеством, с Новым Годом,всех благ Вам и Вашей семье!
Е. Оболенская
Вы ли тот обаятельнейший Гриша Хаскин, выпускавший стенгазеты в свободное от работы время во времена Владимира Тихоновича Скляра?
Он самый, но уже не обаютельный, Галина (я помню вас конечно!). Кстати, я с друзьями полуподпольную газетёнку выпускал ещё в Киевском Университете, когда учился (13 выпусков в 70-е годы! – вопреки дегенератам из партбюро и из комсомола). Называлась та газета по имени нашего декана Федора Семеновича Бабичева “Babichev’s Herald”. Благодаря Федору Семеновичу меня за мои художества из университета не выгнали. Спасибо ему! А в нефтехимии в газетках, по сравнению с университетскими временами, было все по-мягче – жалко было потерять зарплату в 150 рублей и диссертацию. Был, так сказать, конформистом до 86 года, пока меня Скляр и компания (Павленко, Лицов, Замотаев и др.) до Чернобыля не довели.