Интервью с Эвелиной Азаевой – журналисткой, автором сборника рассказов о жизни канадских русских иммигрантов “А хочешь в Канаду?”
– Эвелина, редко у кого из имигрантов есть опыт написания книг. Любопытно каковы отзывы, как идет у Вас книга…
– Сама с интересом анализирую происходящее. Так как в журналистике я почти три десятка лет, а как писатель – выступила впервые. И вот такое наблюдение.
Я думала, что люди будут хвалить какой-то один рассказ больше всего, а какой-то другой – ругать больше всего. Так я выясню для себя, какая новелла самая сильная, какая – самая слабая. Но нет! Всем нравятся разные рассказы. Единодушия нет.
С утра мне какой-то человек говорит: “Ваши российские рассказы мне понравились, а канадские – меньше”, а к обеду другой человек: “Российские мне не интересны, а вот канадские – прямо о нас. Читал и перечитывал!”. Или: “Первый рассказ, где упоминается полиция, – я не согласен”, и тут же другой читатель: “Самый лучший рассказ – первый”.
И знаете, что я заметила? Люди любят те рассказы, которые совпадают с их жизненным опытом. Вот если человека пять раз останавливали на дороге и каждый раз полиция была снисходительна и обходительна, то пусть Роберта Дзиканьски или кого-то другого убили, этот человек все равно имеет наилучшее впечатление о стражах порядка. В то же время, если другой человек пострадал от системы – имею в виду даже не полицейскую, а просто систему, сильное государство, которое не всегда поворачивается к людям своей доброй стороной, такой читатель все берет к сердцу, он рад видеть на страницах книги отражение своего, печального опыта. Ему такой рассказ нравится больше всего, он считает, что “наконец-то прозвучала правда”.
– А Вы сами как думаете? В иммиграции нужно писать о грустном или о веселом? Бередить раны или не трогать тяжелых тем?
-Думаю, что жизнь многообразна. И есть ситуации, когда полиция или система здравоохранения, или любое иное ведомство ведет себя неправильно, а есть – когда ведет себя героически. И то, и другое должно быть отражено в журналистике и литературе.
Более того, если автор более склонен к критике окружающего – он имеет на это право. Таковы Достоевский, Солженицын, Короленко, Салтыков-Щедрин, Чехов и многие другие писатели. Они критиковали порядки в России, нравы, сословия, законы, высмеивали людей тех или иных званий и чинов. Живи Чехов в Канаде, он бы занимался тем же самым. Тут тоже есть над чем посмеяться.
Если же автор более склонен к восхвалению действительности и где-то даже лакировке – то это тоже его дело. Просто читатель выбирает то, что более ему созвучно.
Солженицына критиковали: что, мол, ты пишешь все время про лагеря? Давай уже что-то светлое… На что он отвечал: я такое пережил, что буду писать об этом всю жизнь. И с тем и остался в истории русской литературы. Не думаю, что ему удалось бы стать всемирно известным писателем, если бы он пошел на поводу у части публики и начал писать развлекательные произведения или восхвалять красоту американских небоскребов и заповедников.
Так вот, продолжая разговор о читательских вкусах. Я увидела, что людям нравится читать о таких персонажах, как они сами.
Скажем, одной женщине понравился рассказ “Либмановс”, в котором прозвучала тема одиночества пожилого мужчины после смерти супруги. У нее тоже умер муж, и ей тема близка и понятна…
А есть читатель, у которого хорошее чувство юмора, и ему, как я поняла, понравились веселые рассказы. Он мне сказал по телефону: “Эвелина, я вас читаю и ржу, и плачу… Ржу и плачу”. Мне понравилась такая рецензия. Коротко и ясно.
– Но в общем и целом, как мы видим по постам в Фейсбуке, Вашу книгу хвалят…
– Да. Причем, что мне приятно, люди пытаются сказать не только о содержании, а проанализировать язык, стиль повествования.
Одна женщина, Татьяна Кондратьева, сравнила меня с Викторией Токаревой, что мне очень лестно. Александр Евкин похвалил за то, что в книге нет ничего лишнего, что не растекаюсь мыслию по древу. Очень многие отмечают, что язык таков, что легко читать.
А вот еще отзыв из Фейсбука, от Елены Фруминой-Ситниковой: “Прочитала вашу книгу и хотела бы поблагодарить вас за неё. В ней присутствует то, что так редко встречается в нашей жизни – абсолютная искренность. Вы – очень искренний человек, и каждая строка ваших рассказов подтверждает это. Я бы назвала это талантом искренности”.
Я называю имена, чтобы ваши читатели не думали, что отзывы вымышленные. К сожалению, в рекламном мире присутствует такая практика. Так что я, подобно прокурору, теперь всякий раз ссылаюсь…
– То есть отрицательных отзывов нет?
– Мне никто ничего плохого пока не сказал. Вот вчера только услышала от одного человека не то чтобы плохой отзыв, нет, а вопрос: “Прочитал рассказ “Газ и Пушкин”. Все так, как ты написала. Все правда. Но зачем ты это сделала?”
Я, признаться, растерялась. Ответила, что я как акын – что вижу, то пишу. Я не знаю, как ответить на вопрос “Зачем нужна правда?”… Нужна, и все тут! Пусть она будет, а люди сами найдут, как с ней быть.
Вообще, мне дорого в человеке стремление к правде. Люди – общество в целом – очень ценят правду и стремятся к ней. И вот это инстинктивное отторжение лжи, умолчания мне лично очень дорого, умиляет меня.
– Эвелина, а как книга расходится? Читает наша община или слишком занята добыванием хлеба насущного?
– Хорошо расходится. Мне приходит много заказов по интернету, так как я сотрудничаю с газетами разных городов Канады, меня знают как журналиста.
Но то, что иммигрантское сообщество читает меньше, чем в России, – это есть. Спросите любого знакомого: “Какую книгу ты сейчас читаешь?” – и увидите растерянность. Люди оправдывают себя занятостью, но на самом деле просто нет привычки читать. Несколько минут в день каждый может потратить на чтение. Полчаса до сна, во время обеда, в выходные – машинку стиральную зарядила, суп поставила варить и сидишь, следишь за варевом, и читаешь.. У меня дома всегда читали. В туалете, за столом, перед сном и вместо сна. В сумке у меня всегда лежит какая-то книжечка.
– А сейчас у Вас какая книжка в сумке?
– А сейчас у меня книжка Эвелины Азаевой “А хочешь в Канаду?” (вдруг кому-то надо будет подарить). Но также в сумке книга Дины Рубиной “Завтра как обычно”. Начинаю чувствовать с ней родство: она описывает израильскую иммиграцию, я – канадскую.
Интервью вел Игорь БЕРЗИН
Книгу Эвелины Азаевой “А хочешь в Канаду?” можно заказать почтой, написав на russianreporter@gmail.com или в Фейсбуке – Evelina Azaeva












