В Канаде появилась интересная книжка на русском языке – сборник рассказов журналиста “Комсомольской правды” Эвелины Азаевой о жизни русских иммигрантов
– Эвелина, расскажите, пожалуйста, о своей книге…
– Давайте сначала чуть поведаю о себе. Личность автора имеет первостепенное значение для книги. Я журналистка. Вот уже 30 лет. Редактор газеты “Комсомольская правда” в Канаде. Газеты очень популярной в Торонто и, прямо скажем, любимой народом. Также я являюсь собкором российской “Комсомолки”.
За годы работы, как вы понимаете, журналист узнает много интересных историй. Не все можно изложить в газете. По многим причинам. Как юридического характера, так и потому, что место в газете ограничено. Даже если это твое собственное издание. Газета – это просто другой жанр.
Так вот, у меня накопилось много историй, интересных встреч, впечатлений, мыслей, которые – не газетного формата. Все это я сварила, как в стихотворении: “Хозяйка однажды с базара пришла, хозяйка с базара домой принесла: картошку, капусту, морковку, горох… Ох!”. Рассказы получились разнообразные – как из канадской жизни, так и из российской, темы не повторяются. В общем, “и суп овощной получился неплох”. Во всяком случае, так люди говорят.
– Можете привести примеры, кто герои…
– Герой первого рассказа – компьютерщик, иммигрант, от которого ушла жена. Он остался с ребенком. У него есть работа, есть дом, но он никак не может адаптироваться, приспособиться к канадской жизни. Почему, что его не устраивает? И чем закончится его противостояние с новой реальностью? Об этом вы узнаете из рассказа “Случай на дороге”.
А вот – финансовый консультант и активист русского движения в Канаде Евдокия Апухтина. На нее написали донос, что она “террористка” и “путинистка”, и к ней пришла полиция. Что ощущает человек, которым заинтересовались “органы”? Что будет дальше с этой женщиной? Как дошло до того, что в русскоговорящей диаспоре стали писать доносы? Это вы узнаете, прочитав рассказ “Как апостолы”.
Еще один рассказ – о жильцах субсидированного дома, людях со всего света. Они дружат, ссорятся, они учатся жить рядом друг с другом. Среди них – русские, украинцы, евреи, иранцы, африканцы… Эдакий “плавильный котел”. Рассказ – о взаимоотношениях меж ними, о том, что у них “болит”, как они выходят из ситуаций, в которых до того никогда не были, о чем думают. И как они соприкасаются с коренными канадцами. Целая страна, Канада, у меня выведена в образе священника, который пришел в этот дом.
Еще один рассказ – “Газ и Пушкин” – о людях, которые иммигрировали в Канаду и страстно ненавидят Россию, ругают ее и желают ей всяческих поражений. Явление распространенное, не так ли? Рассказ сатирический. Один читатель, с которым мы на дружеской ноге, дал на него короткую, но емкую рецензию: “Эвелина, я ржал и плакал, ржал и плакал”.
– Эвелина, что Вы считаете основным достоинством Вашей книги, которая, насколько нам известно, очень хорошо расходится как в Торонто, так и в других городах?
– Про основное достоинство я не буду говорить – это долго. Это мы зайдем в большие дебри. Скажу про “одно из”…
Книга написана легким, простым языком. Предложения короткие, нет лишних описаний. Я не воспеваю закаты, восходы, трели соловья, не останавливаюсь на ботинках и шнурках – если это не служит раскрытию образа. Сейчас информация льется на человека отовсюду. И писатель должен понимать, что время и внимание читателя не безграничны.
Кроме того, я придерживаюсь мнения Льва Толстого, что “нет величия там, где нет простоты, добра и правды”. Простоты, заметьте… И человек умный прост в общении, и книга умная (художественная) не содержит в себе непонятных слов и терминов. Или мыслей, которые, выражаясь словами Салтыкова-Щедрина, “никто б не понимал, но всякий бы облизывался”.
Также читатели мне говорят, что сами истории – увлекательны, пишут: “жаль, что книжка закончилась”, “когда будет вторая?”, “я растягивал, читал в день по одному рассказу”.
– Так и когда будет вторая?
– Надеюсь, к концу года, или весной следующего года. Пишу.
– Каковы отзывы на книгу? Можете рассказать подробнее?
– Не поверите, но я не получила до сих пор ни одного плохого отзыва. А книга вышла в конце декабря. Даже вначале раздумывала: а разве так бывает? Может, люди просто добрые и воспитанные, сдерживают себя? Но потом, вспомнив какие жесткие и грубые бои без правил идут в канадских русских группах Фейсбука, а также вообще вспомнив, как порой ведут себя наши иммигранты, когда увидят соринку у кого-то в глазу, я поняла, что – нет. Если бы не понравился мой сборник, наверняка, я бы уже получила по пятое число…
Недавно, кстати, человек, работающий в очень недружественной в отношении “Комсомолки” компании, заказал у меня книжку – я послала ему почтой. Не скрою, ждала разгромной рецензии. Несправедливой, призванной “уделать” меня просто как конкурента на рекламном рынке. Но он позвонил, сказал, что ничего плохого не нашел, что ему было интересно читать, а потом даже написал статью на основании проанализированных данных из моей книги. И теперь мы в доброй переписке, что просто невероятно… Вот она, великая сила искусства! (Смеется).
Отзывы на мой сборник можно прочитать на моей странице в Фейсбуке “Evelina Azaeva” и на сайте www.Proza.ru, куда я выставляла не всю книгу, а всего четыре рассказа. Потом убрала, но отзывы остались.
Однако самым лучшим отзывом является факт, что книгу стали покупать на подарки. Вот это огромная для меня радость! Потому, что в первый раз берут еще не зная, понравится или нет. Первая покупка автору ни о чем не говорит. Но вот то, что берут теперь по 4 и даже 6 книжек! И отправляют их в Тюмень, Краснодар, Кабардино-Балкарию, увозят с собой в Одессу – это ну просто бальзам на мою душу.
Говорят, что книга хорошо отражает канадские реалии, и люди не хотят родне сами все объяснять, тем более, что им часто не верят, так вот – как свидетельство – посылают мою книжку. Мол, нате вам, дорогие родственники, убедитесь…
– Где можно купить Ваш сборник “А хочешь в Канаду?”
– В Торонто он продается в русских магазинах. Для иногородних есть рассылка. По всей территории Северной Америки.
Для того, чтобы получить книжку, надо прислать свой адрес на E-mail: russianreporter@gmail.com и сделать E-Transfer на сумму $17 на этот же E-mail. Стоимость пересылки включена в цену.
Для заказывающих вторую книгу или две и больше, есть скидка 30%.
Если кто-то не умеет делать E-Transfer, попросите друзей – трансфер дело легкое, или можете прислать чек на адрес, который будет вам выслан после получения заявки на книгу.
– Спасибо! Желаем Вам творческих удач.
Интервью вел
Борис Дружинин












